职称评审条件

石家庄职称申报  >   评审条件频道
职称 主页

天津市翻译系列职称评价标准

一、基本条件(一)遵【zūn】守中【zhōng】华人民【mín】共【gòng】和国宪法和【hé】法律法规,贯彻落实党【dǎng】和国家方【fāng】针政【zhèng】策。(二【èr】)具有良好的职业道【dào】德、敬【jìng】业精神,具有【yǒu】推动翻译行业发【fā】展的职业【yè】使命感,具【jù】备相应的【de】翻 ………

职称证

天津职称

一、基本条件

(一)遵守中华【huá】人民共和国宪法【fǎ】和法律法规,贯【guàn】彻落实党和【hé】国家方针政策【cè】。

(二)具有良好的职业道德、敬业【yè】精【jīng】神,具有推【tuī】动翻译行业发展的职【zhí】业【yè】使命感,具【jù】备相应【yīng】的翻【fān】译专【zhuān】业能力和业务技能【néng】。

(三)热爱本职工作,认真履行岗位职责。

(四)按照国【guó】家和我市【shì】规定,完成继续【xù】教育【yù】相关要求;申报副高级、正高级的,翻【fān】译业务考评和年【nián】度【dù】综合考核【hé】均为合格及以上【shàng】等次。

二、三级翻译资格条件

在【zài】符合基本条件的基础上,报名【míng】参加三级【jí】翻译专【zhuān】业资格(水平)考试或由用人单位自主聘【pìn】任【rèn】,还【hái】应符合以下业务能【néng】力要求:能完成一般性口【kǒu】译或笔译工【gōng】作。从事【shì】口译【yì】者【zhě】应能够基【jī】本【běn】表【biǎo】达【dá】交【jiāo】谈各【gè】方原意,语音、语调基本正确;从事笔译【yì】者应表达一般难度的【de】原文内容,语法基本正确、文【wén】字比较通顺【shùn】。

三、二级翻译资格条件

在符【fú】合基本【běn】条件的基础上,报名参【cān】加二级翻译专业资格(水【shuǐ】平)考【kǎo】试【shì】或申报职称评审,还【hái】应符合以下业务能力要求:具【jù】有比较系【xì】统的外语基础知识和翻译理论【lùn】知识;能够【gòu】独立承担本【běn】专业具有一定【dìng】难度的口译或笔【bǐ】译工作【zuò】,语言流畅、译【yì】文准【zhǔn】确。

四、一级翻译资格条件

在【zài】符合基本【běn】条【tiáo】件的【de】基础上,报【bào】名参加一级翻译专业资格(水平)考试或申报职称评审,还应符合以下条件:

(一)学历、资历要求。应具备下列条件之一:

1.具备博士学位,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满2年。

2.具备翻译相【xiàng】关【guān】专业【yè】硕【shuò】士学位,取【qǔ】得二级【jí】翻译职称后,从事翻译工作满3年。

3.具备翻译相关专业双学士学位【wèi】或【huò】研【yán】究生班【bān】毕【bì】业,取得二级翻【fān】译【yì】职称后,从事翻译工作满4年。

4.具备非翻译相关【guān】专【zhuān】业硕【shuò】士学位、大学本科学历【lì】或学士学位,取【qǔ】得二级【jí】翻译职称后,从事翻译【yì】工【gōng】作满5年。

5.取得同声传译翻译专业资格证书且满足上述学历和年限要求。

(二)专业能力要求

1.熟悉中国和【hé】相关【guān】语言国家的文化【huà】背景【jǐng】,中外【wài】文语言功底扎实。具有【yǒu】比较丰富的翻译实践经验,胜【shèng】任范围较广、难度【dù】较大的翻译专业工作【zuò】,能够承担重要【yào】场合【hé】的口译【yì】或者译【yì】文定稿工【gōng】作,解决翻译工作中的疑难问题【tí】。

2.对翻译实践或者理【lǐ】论有【yǒu】所研究,对原【yuán】文有较强的理解【jiě】能【néng】力,具有较强的中【zhōng】外文表达能力,有正式出版【bǎn】的译著或【huò】公开发表【biǎo】的译文,且具备较高翻译水准【zhǔn】。

3.翻译【yì】业绩突出,能够组【zǔ】织【zhī】、指导三级翻【fān】译、二级翻译等【děng】翻【fān】译专【zhuān】业人员完成各项翻译任务【wù】。

(三)业绩成果要求。应具备下列条件之一:

1.从事口译【yì】者,在重要外事活动或国【guó】际【jì】会议【yì】中担任首席翻【fān】译,每年参加【jiā】10次(或承【chéng】担100小时)以上【shàng】同传或交传翻译活动【dòng】,并作为主译【yì】翻【fān】译5万字【zì】以【yǐ】上的【de】译作(含公开发【fā】表、内部发行【háng】和内部使【shǐ】用材料),取得较大社会效益和经济效【xiào】益。

2.从事笔译者,在翻译工作中负责审稿、定稿【gǎo】工作【zuò】,并作【zuò】为主【zhǔ】译【yì】翻译10万字以上的译作(含公开发表【biǎo】、内部发行和内【nèi】部使用材料),取得重大社会效益和【hé】经济【jì】效益。

(四)破格条件。通过【guò】同声传【chuán】译【yì】考试并【bìng】符【fú】合相应任职条件【jiàn】的人员,可直接申报【bào】副高级职称评审

五、译审资格条件

在符合基本条件的基础上,还应符合以下条件:

(一)学历、资历要求。一【yī】般应具备大学本科及以上学【xué】历或学士及以上学【xué】位,取得一级翻译职称【chēng】后,从事翻译【yì】工作满【mǎn】5年【nián】。

(二)专业能力要求

1.知【zhī】识广博,熟悉【xī】中国和相【xiàng】关语【yǔ】言【yán】国家【jiā】的文化背景,中【zhōng】外文语言功底深厚。具有丰富的翻译实【shí】践经验,胜任高【gāo】难度的翻译专【zhuān】业工作【zuò】,能够解决翻【fān】译专业工作中【zhōng】的重大疑难问题,具备【bèi】较强的审定重要【yào】事【shì】项翻译【yì】稿件的能力,或【huò】者承【chéng】担重要谈判、国际会议的口译【yì】工作能【néng】力。

2.对翻译专业理论有深【shēn】入研究,译【yì】风严【yán】谨【jǐn】,译【yì】文能【néng】表达原作的【de】风格。翻译成果显著,有正式出版的【de】译著【zhe】或公开发表【biǎo】的译文。

3.能够指导、培养翻译【yì】专业人员出色完成各项翻译任务,对翻译工【gōng】作发展【zhǎn】和【hé】翻译【yì】人才队伍建【jiàn】设发挥重【chóng】要【yào】作【zuò】用。

(三)业绩成果要求。应具备下列条件之一:

1.从事口【kǒu】译者【zhě】,在【zài】重【chóng】大外事活动或大型【xíng】国【guó】际会议中担任首席翻译,每【měi】年参加10次(或承担100小时)以上【shàng】同传或交传翻译活动【dòng】,并【bìng】作为主译翻译10万【wàn】字以上的译作(含公开发表【biǎo】、内部发行【háng】),取得显著社会效【xiào】益和经济效【xiào】益.

2.从事笔译者,在翻译工【gōng】作【zuò】中长【zhǎng】期【qī】负责【zé】审稿、定【dìng】稿工【gōng】作,并作为【wéi】主译【yì】翻译20万字以上译作(含【hán】公开发表、内部发行),取得显著社会效【xiào】益和【hé】经济效益。

(四)破格条【tiáo】件。对在我市【shì】经济社会【huì】事业【yè】发展中作【zuò】出重【chóng】大贡献【xiàn】、推动翻译行业发展取得重要成果的翻译专业人员【yuán】,经业务主管部门推荐、行业主管部门认【rèn】可【kě】,可【kě】适当放宽【kuān】学历、资历、年限等条【tiáo】件限制,直接申【shēn】报评审正高级职称【chēng】。

六、有关说明

(一)本标【biāo】准中【zhōng】翻译相关专业指外国语言文学学科【kē】和翻【fān】译【yì】学科【kē】所包含的各专业,及中国语言文学学科下【xià】的中国少数民【mín】族语【yǔ】言文学专【zhuān】业。

(二)公开出版,是指有国内标准【zhǔn】书号(ISBN号),或国内统【tǒng】一【yī】刊号(CN号【hào】,类别【bié】代码F)或国际统一刊号(ISSN号)的【de】出版物【wù】。

(三)经济效益【yì】,指通过【guò】利用翻译【yì】工作【zuò】推【tuī】动产生【shēng】的【de】,可以用经济【jì】统计指标计算和表现的效益。按【àn】人均上缴【jiǎo】利税计算,不含潜【qián】在效益。

(四)社会效益【yì】,指【zhǐ】通【tōng】过【guò】利用【yòng】翻译工作推动产生的,改【gǎi】善环境、劳动、生活条件、节【jiē】能、降耗、增强国力等的效【xiào】益,以及有利于贯彻党和国【guó】家方针政【zhèng】策【cè】,有【yǒu】利于促进国民经济和社会发展【zhǎn】的效【xiào】益。

来自天津市客户【hù】的评【píng】论【lùn】:请问【wèn】熊老【lǎo】师,按照目前的情况来说,我们这种【zhǒng】普通单位上班的,是不【bú】是【shì】没有论文和专利基本【běn】就【jiù】没戏了呢【ne】?感觉去年申报【bào】的时候【hòu】,尤其【qí】是专利,没有专利的基本都淘汰了!

本站访客:969职称咨询请扫描 职称咨询请扫描
Copyright @2017-2027 Power by www.18352411525.com
冀ICP备16025205-2号
19932190230
已为您复制好微信号,点击进入微信添加